最近看亲爱的翻译官,被居中的杨幂和黄轩的那一口流利的法语给惊叹了,正所谓内行看门道,外行看热闹,杨幂和黄轩所说的法语标准吗?小编也非常感兴趣这个话题,所以就给大家查阅了一下,大家可以当做参考!
亲爱的翻译官杨幂和黄轩翻法语说的地道么?
作为专业翻译,程家阳和乔菲以一口流利的法语吸引了观众关注法语,并表示“之前没有发现法语这么美”。但杨幂剧中的法语水平却未能获得专业人士的认同,“法语部分对不上口型挺别扭”。昨日,某外国语大学研究生院以杨幂的剧照作为配图,发布了“连杨幂都来读研了,你还不快来”的信息,但同时也批评了乔菲的法语水平差,“估计考不上我们法语硕士的,硕士研究生的入学标准要高于这个。”
法语很难学吗?
我是法语专业在读。开头很难,但是后来会柳暗花明的。相对英语,法语语法更难,很多动词变位,需要大量记忆工作。但是音标很简单的,就一个小舌音难搞一点,法语单词掌握技巧之后,基本见词就会读。
难与不难是个很主观的问题,不好一概而论。
瑞士学者Apothéloz, D.和Bysaeth, L.研究了瑞士一所中校的学生,对英语,法语,西班牙语,瑞士德语,意大利语和德语的看法。其中学生对难学程度的看法如下。
英语和意大利语被一致认为好学,西班牙语一般,瑞士德语和德语最难学。但是学生对法语学习的态度比较纠结,有的认为难学,有的认为不难学。但是学生一致认为法语很复杂。研究者没有说明这里面有多少学生学过法语,或者以法语为母语,但是我们能得出的结论是,学生普遍认为相对英语,意大利语和西班牙语,法语结构上确实很复杂,但是有的人可能认为结构复杂就很难掌握,有的人认为结构复杂并不代表难学。